Quran Ayah al-Ma`arij (The Ascending Stairways, The Ladders) 70:3 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent
Arthur John Arberry   
from God, the Lord of the Stairways
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مِّنَ ٱللَّهِ ذِی ٱلۡمَعَارِجِ ۝٣
Transliteration (2021)   
mina l-lahi dhī l-maʿārij
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
From Allah, Owner (of) the ways of ascent.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent
M. M. Pickthall   
From Allah, Lord of the Ascending Stairway
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent,
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
Wahiduddin Khan   
from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways
Safi Kaskas   
from God, the Lord of the Gates of Ascent.
Shakir   
From Allah, the Lord of the ways of Ascent
Dr. Laleh Bakhtiar   
from God, the Possessor of the Stairways of Ascent.
T.B.Irving   
[since it comes] from God Who owns the staircases leading upward.
Abdul Hye   
(It will come) from Allah, the Lord of the Ways of Ascent.
Saeed Malik   
[A punishment] from Allah, Owner of the steps of ascent
The Study Quran   
from God, Lord of the ascending ways
Talal Itani (2012)   
From God, Lord of the Ways of Ascent
Talal Itani & AI (2025)   
From God, Lord of the pathways of ascent.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
From God, Possessor of the ascending portals.
Shabbir Ahmed   
From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be)
Muhammad Taqi Usmani   
(and it will come) from Allah, the Lord of the stairways
Muhammad Sarwar   
No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions
Muhammad Mahmoud Ghali   
From Allah, The Owner of the Stairways
Hamid S. Aziz   
From Allah, the Lord of the Ascending Stairways
Dr. Kamal Omar   
(since it is coming) from Allah, controller of the ascents
M. Farook Malik   
It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent
Dr. Munir Munshey   
(It is) from Allah, the Lord of the means of ascent (to the heavens)
Syed Vickar Ahamed   
(A penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
Umm Muhammad (Sahih International)   
[It is] from Allah , owner of the ways of ascent
Ali Quli Qara'i   
from Allah, Lord of the lofty stations
Ali Ünal   
(It is) from God, Whose are the stairs of ascent
Aisha Bewley   
from Allah — the Lord of the Ascending Steps.
Ahmed Ali   
From God, the Lord of the steps (of progression)
Abdul Majid Daryabadi   
From Allah, Owner of the ascending steps
Abdel Haleem   
from God, the Lord of the Ways of Ascent
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
A penalty from God, Lord of the ways of ascent
Ali Bakhtiari Nejad   
(It is) from God, the owner of the places of ascent.
Musharraf Hussain   
from Allah, the Lord of the spiritual stairways to the Heavens,
Maududi   
a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps
Mohammad Shafi   
From Allah, Lord of the [many] ascents

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
It will be from Allah the Master of Ascending heights.
Rashad Khalifa   
From GOD; Possessor of the highest Height.
Faridul Haque   
From Allah, the Lord of all pinnacles
Bijan Moeinian   
By God, the Lord of ascending stairways
Muhammad Ahmed & Samira   
From God, (owner) of the methods of ascent
Maulana Muhammad Ali   
From Allah, Lord of the ways of Ascent
Sher Ali   
It is from ALLAH, Lord of great ascents
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(A punishment) from Allah, the Owner of the Elevated Passages
Edip Yuksel   
From God, Possessor of the ascending portals.
Amatul Rahman Omar   
(It shall come) from Allah the Master of the ways of ascent; (which even enable a person to rise higher and higher, so why not solicit His grace?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(That will befall) from Allah, Who is the Lord of the Ascending Steps to Heaven (and of the higher ranks and grades of spiritual hierarchy)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
From Allah, the Lord of the ways of ascent

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
God from punishing them. He is the Lord of the Stairways
Arthur John Arberry   
from God, the Lord of the Stairways
Edward Henry Palmer   
from God the Lord of the ascents
George Sale   
from being inflicted by God, the possessor of the steps
John Medows Rodwell   
God from inflicting it, the master of those ASCENTS

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
against GOD (Minallahi), Possessor (Zii) of the ladders (El'Ma'äärij)*.
Fode Drame   
From Allah, Lord of the exalted ranks.
Munir Mezyed   
From Allâh, the Lord of the Ascending Stairways.
Linda “iLHam” Barto   
[It is a penalty] from Allah, the Owner of the Staircase.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
Sahib Mustaqim Bleher   
From Allah, who owns all connections.
Irving & Mohamed Hegab   
[since it comes] from Allah (God) Who owns the staircases leading upward.
Samy Mahdy   
From Allah, the possessor of Al--Maaraj (The serpentine ways of ascent to sky).
Ali Quli Qarai   
from Allah, Lord of the lofty stations.
Ahmed Hulusi   
From Allah are the (many) Ways of Ascent (dhul ma’arij)!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
From Allah, the Lord of the ways of ascent.
A. S. Mohamed   
It is from God: Possessor of the Ascending Stairways.
Mir Aneesuddin   
(It will be) from Allah, Possessor of the ways of ascent.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
A retributive punishment which cannot be averted once it has been decided by Allah Who is the object of effort, ambition and destination; Allah the Provider of the various rates of motion suitable to the various objects
The Wise Quran Project   
From God, the possessor of the stairways.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(A Penalty) from God, Lord of the Ways of Ascent
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
From God, Possessor of the ascending portals
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
From God, Possessor of the ascending portals
OLD Literal Word for Word   
From Allah, Owner (of) the ways of ascent
OLD Transliteration   
Mina Allahi thee almaAAariji